Gamoover
LA VIE DU SITE - LES NEWS => Le Bistrot de l'Arcade => : BigPanik Friday 20 October 2006, 18:22:47 PM
-
Hello,
Je cherche a passer commande en Italie. Les choses etant bien faites, ils ne parlent qu'italien, et me demande de leur fournir mon V.I.T.
Quelqu'un c'est ce qu'est un VIT en italie? un numero de société? une idée?
Merci
BP
-
Je pencherais pour la TVA... Non?
-
Y veut savoir ou tu vit !!
Peut etre pour te faire les fesses :lol:
Desole de pourrir , mais je ne sais pas du tout :!:
-
Y veut savoir ou tu vit !!
Peut etre pour te faire les fesses :lol:
Desole de pourrir , mais je ne sais pas du tout :!:
:roll: :tired: :roll:
Je sais pas si vous êtes potes de longue date, mais la reponse ne me convient pas des masse....
Ok, humour 2000eme degre, mais chelou nan ? :tired:
-
Ca ne me dit rien du tout a part 'Venice Italian Treebank', tu aurais le contexte dans le site défois que je puisse comprendre (j'ai jamis eu plus de 5 en cours d'italien, mais on sait jamais :D )
Edit 1 : Au fait TVA en italien == IVA
Edit 2 : je viens de voir un pote, italien d'origine, VIT n'est pas une abbréviation courante de société, c'est pas le RCS, ni quelque chose dans le genre, il n'en sait pas plus. Je pencherais plus vers une abréviation interne au site. a voir dans le contexte.
Si ça peux aider...
-
Ok, humour 2000eme degre, mais chelou nan ? :tired:
vi(t) :tired:
tu aurais le contexte dans le site défois que je puisse comprendre (j'ai jamis eu plus de 5 en cours d'italien, mais on sait jamais :D )
Au fait TVA en italien == IVA
Voilà la phrase complète:
grazie per il suo ordine, avrei bisogno di sapere la V.I.T. per poterLa inserire come cliente.
Je n'arrive pas à comprendre si ils attendent le VIT pour envoyer la marchandise?
Au moins on est fixé sur la TVA :smile:
BP
-
grazie per il suo ordine, avrei bisogno di sapere la V.I.T. per poterLa inserire come cliente.
Merci pour votre commande, nous avons besoin de connaitre votre VIT pour vous créer un compte.
Je n'en suis pas certain à 100% mais je pense qu'ils te demandent un numéro de TVA intracom. Numéro que seules les sociétés europeennes possède.
-
Ben on est pas plus avancé, en gros :
"merci pour la commande, j'aurais besoin de savoir le V.I.T pour pouvoir vous insérer comme client."
Là, peux pas aider :oops: , te reste plus que le gentil mail...en espérant qu'il sache lire l'anglais...
Et tu peux inclure en italien 'je voudai savoir la traduction de ' cela se dit (je crois) :
'Vorrei sapere traduzione V.I.T'
Bonne chance !
edit : TVA intracommunautaire, je doute, c'est IVA intracomunitaria, maintenant il est possible que ce soit une abréviation, je sais pas...
-
Ils ne repondent pas au mail en anglais. Par contre, ils sont plus réactifs à l'italien. Je leur ai posé la question (merci les traducteurs), on verra bien.
Pour le payement, il me semble que c'est du contre remboursement:
Pagamento: contrassegno
Merci
BP
-
En anglais VIT c'est Very Important Trader, le responsable des achats dans une boite. Peut être que...
BP
-
Dans ce cas, cela va être facile à leur donné :lol:
-
Fin du mystère. Ils ont fait une erreur de frappe et voulaient taper V.A.T. C'était donc bien de la TVA qu'il s'agissait.
Merci à tous
BP
-
Excellent, toutes ces histoires pour une erreur de frappe !!! On dirait un sketch :lol:
Sinon, c'est pour commander les convertisseurs 15/31 auxquels tu t'intérressait il y à quelques mois ? si oui, tu nous feras un petit topo ?? :smile:
-
:D :D :D
Aumoins, tu peux commander...
-
Convertisseur 15/24/31 donc très utiles pour les pcb model 2/3 :D J'ai hâte de voir le compte rendu !
-
Sinon, c'est pour commander les convertisseurs 15/31 auxquels tu t'intérressait il y à quelques mois ? si oui, tu nous feras un petit topo ?? :smile:
vivi c'est pour ça :smile:
:D :D :D
Aumoins, tu peux commander...
Pas sûr, c'est bien d'un numero de TVA intramachin qu'il s'agissait. J'attends de voir comment ils réagissent au mail où je leur dis que je suis un particulier... :roll:
BP
-
Bon, ca continue. J'ai renvoyé un mail precisant que j'étais un particulier. Voici la réponse:
va bene anche come privato, Le allego l’ordine, per cortesia controlli se va tutto bene così provvedo a spedire.
Aspetto conferma da Lei.
Je suis pas sûr de bien comprendre.
Qui peux traduire?
BP
-
Euh, engros :
Tu peux commander comme particulier, ils controle si tout est ok et elle attend la confirmation de l'envoi de la part des filles.
+ ou - :?
J'aurais du ecouter la prof, là ça aurais servis...
Edit : il me vien un doute sur le temps 'attends ou attendais' ?
du coup je suis perplexe et confus :?
non médéfoi ! peuvent pas parler francais comme tout le monde !