Gamoover

LA VIE DU SITE - LES NEWS => Le Bistrot de l'Arcade => : Iro Friday 03 March 2006, 09:35:24 AM

: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 09:35:24 AM
Hello tous
suite à l'achat des pachis, nous cherchons des personnes qui auraient des notions de japonais pour nous traduire quelques bricoles.
Quelqu'un à t il cette compétence ??
 :thanks:
: :)
: ckilla Friday 03 March 2006, 09:45:03 AM
Hello Iro,

Je viens de demander à un collègue qui prend des courts de Japonais.

Il est partant pour 'essayer' de nous faire qq traducs.

Donc si tu as une doc dis moi ce que tu veux qu'il traduise.

Ca sera un premier test ;)
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 09:59:42 AM
c'est le menu de la sindbad une fois la clef de payout tournée


(http://img111.imageshack.us/img111/639/dsc016545ex.jpg)
: Cherche Traducteur Japonais
: Papo06 Friday 03 March 2006, 10:15:55 AM
Sur le forum pachitalk il y a des gars calés en jap, tu peux essayer là bas.

Pascal
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 11:04:13 AM
c'est pas bete çà...
Je vais éssayer
: Cherche Traducteur Japonais
: legende-oubliee Friday 03 March 2006, 11:38:47 AM
c'est sur pachitalk qu'un gars parlait d'utiliser aussi les traducteurs logiciel du net.
ça peu valoir le coup d'essayer également faute de mieux.
: Cherche Traducteur Japonais
: tibo Friday 03 March 2006, 11:39:03 AM
J'ai une amie japonaise qui parle mieux français que certains français  :P
Si y'en a pas trois tonnes je peux lui demander de traduire quelques trucs, sachant qu'elle est souvent overbookée.
: Cherche Traducteur Japonais
: kaneda56 Friday 03 March 2006, 11:39:41 AM
yop yop. Bon faudrait vraiment que j'apprenne correctement mes kanji, mais il y a quelques mot anglais que je peux décrypter, peut etre que ca peut t'aider...
La première ligne parle d'un "guide"
A la deuxième il est question de Bonus
la trosième est pas facile a traduire, littérallement je dirai "slump graph", mais ca peut etre "tramp graph" ou un truc dans le genre.
Impossible de te renseigner sur la ligne du dessous, je vois pas bien les caractères...
La ligne d'en bas te propose d'effacer tous les data, en gros je pense que c'est un reset soft.
la ligne en haut à droite parle de "Rule", donc de regles...
et la dernière est la plus zarb, littéralement c'est "rich me (me veut dire oeil ou regard)& chance me.

En espérant que ca te serve. La vache faudrait vraiment que je m'y mette sérieusement...
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 11:44:22 AM
: "legende-oubliee"
c'est sur pachitalk qu'un gars parlait d'utiliser aussi les traducteurs logiciel du net.
ça peu valoir le coup d'essayer également faute de mieux.

j'ai éssayé mais rien de concluant....
Le probléme est que j'ai pas trouvé un traducteur ou je peut saisir les kanjis


Merci kaneda mais çà reste encore flou ...
Je vais me creuser la tete pour essayer de voir un rapport avec le jeu..
sinon voici en peut etre plus lisible, la 4éme ligne
(http://img163.imageshack.us/img163/3466/k3bg.jpg)


Tibo, çà serait cool si ta copine pouvait nous traduire ce menu  :!:
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 12:29:04 PM
Allez hop, une petite traduc du menu (merci à DaStooge de pachitalk)

Guide Option ガイドオプション

Guide Function ガイド機能

Bonus Interval Information ボーナス間情報
Slump Graph スランプグラフ
Information About Prizes Won 入賞情報
Personal Data Clear 個人データクリア
Probability of Winning 当選確率
Reel Arrangement リール配列
Reach Patterns リーチ目

Return 戻る


Selection (left button): Cursor Movement 選択: カーンル移動
Decision (right button): Change 決定: 変更

çà c'est le menu qui est accessible durant le jeu (donc pas en mode réglage). J'avait reussi à le voir chez Ridddler mais impossible chez moi ...

and for the regular ingame menu for bonus reports
個人 - Personal
今日 - Today
昨日 - Yesterday
一昨日 - The Day Before Yesterday

BOn, reste à comprendre à quoi ça sert ...
En tout cas chapeau à kaneda qui était sur le bonne voie  :!:
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 12:54:50 PM
:drug:
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 12:55:50 PM
Le boulet .....
Je flood pas ,c'est juste que j'ai eu un peu de mal avec le bouton "editer"   ....
:drug::drug::drug::drug::drug::drug::drug::drug::drug::drug:
: Cherche Traducteur Japonais
: tibo Friday 03 March 2006, 13:00:24 PM
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 13:09:48 PM
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.

Ok merci mais pour le menu , c'est bon on a la reposne  :thanks:
: Cherche Traducteur Japonais
: tibo Friday 03 March 2006, 13:20:28 PM
: "Iro"
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.

Ok merci mais pour le menu , c'est bon on a la reposne  :thanks:


C'est plutôt pour la suite  :D
: Cherche Traducteur Japonais
: legende-oubliee Friday 03 March 2006, 16:19:17 PM
: "Iro"
Allez hop, une petite traduc du menu (merci à DaStooge de pachitalk)

Guide Option ガイドオプション

Guide Function ガイド機能

Bonus Interval Information ボーナス間情報
Slump Graph スランプグラフ
Information About Prizes Won 入賞情報
Personal Data Clear 個人データクリア
Probability of Winning 当選確率
Reel Arrangement リール配列
Reach Patterns リーチ目

Return 戻る


Selection (left button): Cursor Movement 選択: カーンル移動
Decision (right button): Change 決定: 変更

çà c'est le menu qui est accessible durant le jeu (donc pas en mode réglage). J'avait reussi à le voir chez Ridddler mais impossible chez moi ...

and for the regular ingame menu for bonus reports
個人 - Personal
今日 - Today
昨日 - Yesterday
一昨日 - The Day Before Yesterday

BOn, reste à comprendre à quoi ça sert ...
En tout cas chapeau à kaneda qui était sur le bonne voie  :!:


c'est bien cool tout ça  :cool:
meme si il y a des options dont je capte pas tellement le role^^.
pour l'affichage in game c'est les stats de jeu
avec le nombre de combinaison intel effectuer
le nombre de big bonus ainsi que les dates, frequences etc...
suffit d'appuyer sur les petits boutons jaune sur la droite pour consulter.
c'est un peu l'equivalent de ce qu'on trouve sur les affichages des meubles dediée.(vraiment utile que sur les pachinko manifestement)
c'est vraiment bien fichue sur la sindbad.
dans une vrai salle c'est utile pour comparrer les chances et faire des pronostics d'une machine a l'autre.
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 16:33:13 PM
: "legende-oubliee"
suffit d'appuyer sur les petits boutons jaune sur la droite pour consulter.

Chez moi çà marche pas .....  :(
: Cherche Traducteur Japonais
: dominion Friday 03 March 2006, 17:07:01 PM
Peut etre qu si tu as tout sur Off, ben les infos, tu ne les as pas.
Moi je crois que tout est sur ON sur la mienne.
: Cherche Traducteur Japonais
: legende-oubliee Friday 03 March 2006, 18:55:21 PM
je viens de vérifier sur la mienne
je confirme tout est également sur on chez moi  ;) .
rien de grave iro  ;)

donc en fait c'est tout con
tout ses réglages corresponde aux stats afficher.
: Cherche Traducteur Japonais
: dominion Friday 03 March 2006, 19:02:53 PM
C'est ce que je pensais. Dommage, j'espérais que cela puisse permettre de passer en Credit Mode par exemple  :(
: Cherche Traducteur Japonais
: Darkgoug Friday 03 March 2006, 19:47:42 PM
y'aurai spas moyen de rcuperer les eppoms ou je ne sai koi ? de traduire en US et de réinjecter dans la memoire ?

dark
: Cherche Traducteur Japonais
: dominion Friday 03 March 2006, 20:35:49 PM
Oué, enfin déja qu'on a eu du mal à en avoir qui fonctionne ....
: Cherche Traducteur Japonais
: Darth Nuno Friday 03 March 2006, 20:42:25 PM
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.


Heuu, elle vient au Meeting Yuki ?  :lol:

OK je  :fleche:
: Cherche Traducteur Japonais
: legende-oubliee Friday 03 March 2006, 20:54:46 PM
y'aurai spas moyen de rcuperer les eppoms ou je ne sai koi ? de traduire en US et de réinjecter dans la memoire ?


 
il n'y a pas de référence traduite a priori.
donc faudrait vraiment être caler et modifier la base jap.
sa me parai être pas mal de taf juste pour des menus au final.

par contre je pensai a un truc l'autre fois
en restant dans les mêmes gamme de machine changer sa rom
par celle d'un autre jeu me parai possible sur le papier :idee:.
exemple celle de la hanabi sur une sindbad et vis versa.
pourrai être sympa pour tester un autre modèle  :cool: .
: Cherche Traducteur Japonais
: dominion Friday 03 March 2006, 20:59:39 PM
Ah pas con ca... J'y avais pas pensé. Effectivement, cela pourrait être interessant. Et pourquoi pas retrouver le même chip et faire une copie de Hanabi par exemple  :D  Faudrait demander sur Pachitalk.
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Friday 03 March 2006, 21:12:13 PM
c'est pas bete mais je crois que l'agencement des rouleaux (ordre des icones donc bonus, big bonus etc..) est different selon les machines
: Cherche Traducteur Japonais
: tibo Friday 03 March 2006, 21:28:48 PM
: "Darth Nuno"
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.


Heuu, elle vient au Meeting Yuki ?  :lol:

OK je  :fleche:


MESSAGE TRANSMIS A DARK NUNETTE  :D  :D  :D

[size=9]de toutes façons elle est casée  [/size] :cool:
: Cherche Traducteur Japonais
: Darth Nuno Friday 03 March 2006, 21:41:15 PM
: "tibo"
: "Darth Nuno"
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.


Heuu, elle vient au Meeting Yuki ?  :lol:

OK je  :fleche:


MESSAGE TRANSMIS A DARK NUNETTE  :D  :D  :D

[size=9]de toutes façons elle est casée  [/size] :cool:


Arghhhhhhhhhhhhhhhh  :x  :x  Grillé  :?  :lol:  :lol:  :lol:

Bon, benn heuu motus demain hein  :oops:  :cool:   :lol:  :lol:  :lol:
: Cherche Traducteur Japonais
: tibo Friday 03 March 2006, 21:53:39 PM
: "Darth Nuno"
: "tibo"
: "Darth Nuno"
: "tibo"
J'ai demandé à Yuki si elle a un peu de temps, je vous tiens au courant.


Heuu, elle vient au Meeting Yuki ?  :lol:

OK je  :fleche:


MESSAGE TRANSMIS A DARK NUNETTE  :D  :D  :D

[size=9]de toutes façons elle est casée  [/size] :cool:


Arghhhhhhhhhhhhhhhh  :x  :x  Grillé  :?  :lol:  :lol:  :lol:

Bon, benn heuu motus demain hein  :oops:  :cool:   :lol:  :lol:  :lol:


Qu'est-ce que tu offres ?  :P  :P  :P
Gniark gniark, à moi les belles bornes  :D  :D
: Cherche Traducteur Japonais
: legende-oubliee Friday 03 March 2006, 21:56:26 PM
: "Iro"
c'est pas bete mais je crois que l'agencement des rouleaux (ordre des icones donc bonus, big bonus etc..) est different selon les machines

a exact oui ça fou tout en l'air merde^^
donc juste bon pour voir les animes alors..
: Cherche Traducteur Japonais
: Darkgoug Friday 03 March 2006, 22:54:34 PM
: "legende-oubliee"
y'aurai spas moyen de rcuperer les eppoms ou je ne sai koi ? de traduire en US et de réinjecter dans la memoire ?


 
il n'y a pas de référence traduite a priori.
donc faudrait vraiment être caler et modifier la base jap.
sa me parai être pas mal de taf juste pour des menus au final.

par contre je pensai a un truc l'autre fois
en restant dans les mêmes gamme de machine changer sa rom
par celle d'un autre jeu me parai possible sur le papier :idee:.
exemple celle de la hanabi sur une sindbad et vis versa.
pourrai être sympa pour tester un autre modèle  :cool: .


non parce que moi j'ai une neo planet.. et les stats de jeux, etc.. les sont tou en japonnais avec des menu sympa.. mais je pige que dalle...

dark
: Cherche Traducteur Japonais
: Iro Saturday 04 March 2006, 15:25:05 PM
: "Darkgoug"

non parce que moi j'ai une neo planet.. et les stats de jeux, etc.. les sont tou en japonnais avec des menu sympa.. mais je pige que dalle...

dark

Je pense que pour tous les pachis ça sera pareil.
Sur la sindbad c'est aussi en jap.
Y'a plus qu'a faire traduire ...
Des infos biens utiles à mettre sur PachiPachi  :smile: