Auteur Sujet: Articles Gamoover :: Traduction anglaise  (Lu 3437 fois)

Hors ligne Zorg

  • Vectoriseur fou
  • Team
  • Dieu de l' Arcade
  • *****
  • Messages: 5472
  • Pac-Man est un vulgaire boot de Pukman
    • Voir le profil
    • Zorg's blog
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« le: Mardi 13 Mai 2008, 15:31:18 pm »


La qualité des articles et tutos de gamooveer commence à avoir une reconnaissance internationale.  :D

En effet, un des tutos Scanner un side-art que gamoover propose dans la section Articles a été traduit dans la langue de shakespeare par Jeff Rothe avec la collaboration du team rédacteurs.

Vous pouvez donc retrouver ce tuto en version Anglaise sur gamoover et sur le blog de Jeff 

Ce premier article publié en anglais, ainsi que l'arrivé du portail, nous incite à demander des bénévoles pour contribuer à l'enrichissement des articles Gamoover: Vous êtes :: english spoken and you're willing to contribute to the Gamoover's tutorial and article, by providing translation of the currently availables tutorial, contact us  ^-
« Modifié: Mardi 13 Mai 2008, 19:21:01 pm par fred »
Besoin de graph ?
http://vectorlib.free.fr

tiré de mame.xml
<game name="puckman" sourcefile="pacman.c">
<game name="pacman" sourcefile="pacman.c" cloneof="puckman" romof="puckman">
cqfd :: Pacman est bien un clone

Hors ligne chriscool

  • Famille
  • *
  • Messages: 1084
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #1 le: Mardi 13 Mai 2008, 16:06:12 pm »
Yop !
Je suis intéressé pour donner un coup de main pour la traduction ;)

Hors ligne liquidx

  • Intéressé
  • *
  • Messages: 19
  • fnord
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #2 le: Mardi 13 Mai 2008, 16:38:00 pm »
L'anglais est ma langue maternelle alors je peux donner un coup de main aussi.

Hors ligne Zorg

  • Vectoriseur fou
  • Team
  • Dieu de l' Arcade
  • *****
  • Messages: 5472
  • Pac-Man est un vulgaire boot de Pukman
    • Voir le profil
    • Zorg's blog
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #3 le: Mardi 13 Mai 2008, 17:18:30 pm »
Merci ça c'est des nouvelles plaisantes à lire.  :-)= :-)=

 :-*

on va s'organiser ça pour mettre sur pied une team des 'translator boys'   :D
Besoin de graph ?
http://vectorlib.free.fr

tiré de mame.xml
<game name="puckman" sourcefile="pacman.c">
<game name="pacman" sourcefile="pacman.c" cloneof="puckman" romof="puckman">
cqfd :: Pacman est bien un clone

Hors ligne jujusl

  • Grand Pilier
  • *
  • Messages: 793
  • Arcadomane Tuxophile
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #4 le: Mardi 13 Mai 2008, 17:29:47 pm »
I can bring some help too ;)

Hors ligne fred

  • Alien
  • *
  • Messages: 4883
  • nice to be important,but more important to be nice
    • Voir le profil
    • InsertCoins.net
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #5 le: Mardi 13 Mai 2008, 19:20:36 pm »
good news  :-)= :-)= :-)=

Hors ligne arcadefever

  • Grand Pilier
  • *
  • Messages: 992
  • retro-gamer
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #6 le: Mardi 13 Mai 2008, 19:41:06 pm »
me two  :)

Hors ligne Zorg

  • Vectoriseur fou
  • Team
  • Dieu de l' Arcade
  • *****
  • Messages: 5472
  • Pac-Man est un vulgaire boot de Pukman
    • Voir le profil
    • Zorg's blog
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #7 le: Mardi 13 Mai 2008, 21:25:18 pm »
me two  :)

Nan Nan toi je trust pas ton anglais :D :D
j'suis sur que tu parles pas vraiment anglais  ;D 

Miami, c'est pas plutôt l'espaõl qui est utilisé ??

Besoin de graph ?
http://vectorlib.free.fr

tiré de mame.xml
<game name="puckman" sourcefile="pacman.c">
<game name="pacman" sourcefile="pacman.c" cloneof="puckman" romof="puckman">
cqfd :: Pacman est bien un clone

Hors ligne supercarotte

  • Porteur de Strings
  • Arcade Reference
  • *
  • Messages: 3504
  • Par le pouvoir du string ancestral !
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #8 le: Mardi 13 Mai 2008, 21:30:01 pm »
Vous vous embêtez pour pas grand chose, on balance tout dans un traducteur et zou, ça roule :D
Sinon, je pensais ... pour faire tendance, il faudrait traduire les articles en ch'ti, non ? :D  :ang:
Bornes: Out Run DX, Super Hang On DX, ThunderBlade DX, Enduro Racer DX, RoadBlasters DX, Space Invaders, Discs of Tron, SuperSprint, Hang On, Pacmania, Rolling Thunder, Marble Madness, Blasteroids, Super Off Road, Rampage, NBA Jam TE, Operation Thunderbolt, Power Drift, Street Fighter, Jurassic Park Lost Word, Monaco GP, twin Sega Rally, CrazyTaxi, Harley Davidson + Aero City, Jaleco Pony // Cocktails : Missile Command, Galaxian, Nintendo DK // Flip : Creature FTBL, Revenge from Mars, The Machine BOP, Elvira ATPM, Class of 1812, Swords of Fury

ckilla

  • Invité
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #9 le: Mardi 13 Mai 2008, 21:31:08 pm »
me two  :)
Lui faut pas lui faire confiance pour l'anglais :) :)

Hors ligne Misteriddler

  • L'homme le plus classe du monde (ou presque) !
  • Admin
  • Dieu de l' Arcade
  • *****
  • Messages: 10499
  • No Avatar Searching Patrol
    • Voir le profil
    • THE ARCADE COMPANY
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #10 le: Mardi 13 Mai 2008, 22:43:01 pm »
Sinon, je pensais ... pour faire tendance, il faudrait traduire les articles en ch'ti, non ? :D  :ang:

MDR  :D)))))

Thanks guys !  ^-
Bienvenue sur GAMOOVER ! Que les dieux de l'arcade soient avec vous, et vous guident dans vos roadtrips! 


La Gameroom des Riddlers / The Famous Arcade machine ! / The Buzzzers Episode 1 / The Buzzzers Episode 2 / The Buzzzers Episode 3 /

Hors ligne pitufo

  • Toufaises !
  • Game Cheater
  • *
  • Messages: 2413
  • ...
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #11 le: Mardi 13 Mai 2008, 22:49:18 pm »
Puedo traducir articulos del frances al castellano.

Ba we ya pas que l'anglais dans la vie.

Hors ligne supercarotte

  • Porteur de Strings
  • Arcade Reference
  • *
  • Messages: 3504
  • Par le pouvoir du string ancestral !
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #12 le: Mardi 13 Mai 2008, 22:57:30 pm »
Pour traduire en ch'ti, il y a ce site
C'est assez terrible, pour gamoo, ça donne ça ( plus y'a du texte et plus c'est drôle )
Bornes: Out Run DX, Super Hang On DX, ThunderBlade DX, Enduro Racer DX, RoadBlasters DX, Space Invaders, Discs of Tron, SuperSprint, Hang On, Pacmania, Rolling Thunder, Marble Madness, Blasteroids, Super Off Road, Rampage, NBA Jam TE, Operation Thunderbolt, Power Drift, Street Fighter, Jurassic Park Lost Word, Monaco GP, twin Sega Rally, CrazyTaxi, Harley Davidson + Aero City, Jaleco Pony // Cocktails : Missile Command, Galaxian, Nintendo DK // Flip : Creature FTBL, Revenge from Mars, The Machine BOP, Elvira ATPM, Class of 1812, Swords of Fury

Hors ligne Zorg

  • Vectoriseur fou
  • Team
  • Dieu de l' Arcade
  • *****
  • Messages: 5472
  • Pac-Man est un vulgaire boot de Pukman
    • Voir le profil
    • Zorg's blog
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #13 le: Mardi 13 Mai 2008, 23:00:18 pm »
para esso veremos un poco mas tarde, ¿ vale ?

pour le klingon, on attendra aussi :D

sinon (message subliminal) y'a toujours besoin de contenu avant de se lancer dans la traduction :D

Besoin de graph ?
http://vectorlib.free.fr

tiré de mame.xml
<game name="puckman" sourcefile="pacman.c">
<game name="pacman" sourcefile="pacman.c" cloneof="puckman" romof="puckman">
cqfd :: Pacman est bien un clone

Hors ligne Maitre_Poulpi

  • ✌(◕‿◕)✌ Donateur 2018
  • Alien
  • *
  • Messages: 4793
  • Consoles au fil je suis, ordis aussi
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #14 le: Mardi 13 Mai 2008, 23:43:58 pm »
para esso veremos un poco mas tarde, ¿ vale ?

pour le klingon, on attendra aussi :D

sinon (message subliminal) y'a toujours besoin de contenu avant de se lancer dans la traduction :D



c'est vrai ça...
Il faut juste des idées et du temps  :)
En tout cas, c'est une bonne initiative je trouve  ^-
(même si des fois on aurait envie que ça s'inverse, que se soit pas toujours les mêmes qui s'embête à traduire les infos du net  :D )
May the Gamooforce be with you !
À partir du moment où un fou sait qu'il l'est, peut-on toujours le nommer ainsi ?
Boulot, rétro, dodo... et un peu (beaucoup) de TATC...

Hors ligne jujusl

  • Grand Pilier
  • *
  • Messages: 793
  • Arcadomane Tuxophile
    • Voir le profil
Articles Gamoover :: Traduction anglaise
« Réponse #15 le: Mardi 13 Mai 2008, 23:46:08 pm »
(même si des fois on aurait envie que ça s'inverse, que se soit pas toujours les mêmes qui s'embête à traduire les infos du net  :D )
Chiche qu'on relance l'esperanto ! :D