et je profite de ce post pour vous lacher quelques citations de ce merveilleux film:
Sergent intructeur Hartman : Si vous ressortez de chez moi les loulouttes, si vous survivez à mon instruction, vous deviendrez une arme, vous deviendrez un prêtre de la mort implorant la guerre. En attendant ce moment-là, vous êtes du vomi, vous êtes le niveau zéro de la vie sur Terre. Vous n'êtes même pas humain bande d'enfoirés ! Vous n'êtes que du branlomane végétatif, des paquets de merdes d'amphibiens, de la chiasse ! Parce que je suis une peau de vache, vous me haïrez... mais plus vous me haïrez et mieux vous apprendrez. Je suis vache mais je suis réglo ! Aucun sectarisme racial ici. Je n'ai rien contre les négros, ritals, youpins ou métèques. Ici vous n'êtes tous que des vrais connards et j'ai comme consigne de balancer toutes les couilles de loups qui n'ont pas la pointure pour servir ma chère unité. Tas de punaise est-ce que c'est clair ?
* (en) Gunnery Sergeant Hartman : If you ladies leave my island, if you survive recruit training, you will be a weapon. You will be a minister of death praying for war. But until that day you are pukes. You are the lowest form of life on Earth. You are not even human, fucking beings. You are nothing but unorganized grabastic pieces of amphibian shit. Because I am hard you will not like me. But the more you hate me the more you will learn. I am hard but I am fair. There is no racial bigotry here. I do not look down on niggers, kikes, wops or greasers. Here you are all equally worthless. And my orders are to weed out all non-hackers who do not pack the gear to serve in my beloved Corps. Do you maggots understand that?
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, R. Lee Ermey
Soldat Guignol : Est-ce que c'est toi John Wayne, ou est-ce que c'est moi ?
* (en) Private Joker : Is that you John Wayne? Is this me?
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, Matthew Modine
Sergent instructeur Hartman : Ce soir tas de vomis, vous dormirez avec votre flingue ! Et vous lui donnerez un nom de gonzesse, car c'est le seul petit minou que vous pourrez vous cogner. L'époque de la main au panier à la Marie-Jeanne qui a la chatte pourrie à travers sa jolie petite culotte rose de pucelle, c'est fini ! Vous tirerez votre coup avec ça, cette arme de fer et de bois, et vous lui serez fidèle !
* (en) Gunnery Sergeant Hartman : Tonight, you men will sleep with your rifles. You will give your rifle a girl's name because this is the only pussy you people are going to get. Your days of finger-banging ol' Mary J. Rottencrotch through her pertty pink panties are over! You're married to this piece. This weapon of iron and wood. And you will be faithful.
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, R. Lee Ermey
Marines (récitant comme une prière): Ça, c'est mon fusil. Il y en a beaucoup comme ça, mais lui c'est le mien.
Mon fusil, c'est mon vrai copain, lui c'est ma vie.
Je dois en être maître comme maître de ma vie.
Sans moi, mon fusil n'est rien. Sans mon fusil, je ne suis rien.
Je dois viser juste. Je dois mieux tirer que mon ennemi qui essaie de me tuer.
Je dois l'abattre avant qu'il ne m'abatte. Je le ferai.
Devant Dieu, voilà ma foi jurée. Mon fusil et moi sommes les défenseurs de la patrie.
Nous sommes maîtres de nos ennemis. Nous sommes les sauveurs de ma vie.
Ainsi soit-il.
* (en) Marines (chanting): This is my rifle. There are many like it but this one is mine.
My rifle is my best friend. It is my life.
I must master it as I must master my life. Without me, my rifle is useless.
Without my rifle I am useless. I must fire my rifle true.
I must shoot straighter than my enemy, who is trying to kill me. I must shoot him before he shoots me. I will.
Before God I swear this creed: my rifle and myself are defenders of my country, we are the masters of my enemy, we are the saviors of my life.
So be it, until there is no enemy, but peace. Amen.
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, collectif
Sergent instructeur Hartman : Et toi, tes parents ont eu des enfants viables ?
Soldat Grosse Baleine : Chef, oui chef !
Sergent instructeur Hartman : Ils doivent s'en mordre les doigts les pauvres ! T'es si toquard que tu passerais pour un chef d'œuvre de l'art moderne !
* (en) Gunnery Sergeant Hartman : Did your parents have any children that lived?
Private Gomer Pyle : Sir, yes, sir.
Gunnery Sergeant Hartman : I'll bet they regret that. You're so ugly you could be a modern art masterpiece.
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, R. Lee Ermey, Vincent D'Onofrio
Soldat Guignol (voix-off) : Mes pensées dérivent vers des seins durs, des rêves érotiques vers Marie Jeanne de la chatte naze et la grande foutrerie du retour. Je suis si heureux d'être vivant. Entier, et presque au bout. Je vis dans un monde merdique, ça oui. Mais je suis vivant. Et je n'ai pas peur.
* (en) Private Joker : My thoughts drift back to erect nipple wet dreams about Mary Jane Rottencrotch and the Great Homecoming Fuck Fantasy. I am so happy that I am alive, in one piece and short. I'm in a world of shit . . . yes. But I am alive. And I am not afraid.
*
Full Metal Jacket, Gustav Hasford, Stanley Kubrick (trad. Wikiquote), 1987, Matthew Modine